19:57

В жизни всегда есть место чуду, и мы это место замечательно обходим стороной
В общем вот, по просьбам общественности :shuffle:

EDGE (Грань)

Сияющая улыбка. Я заслоняю от света свои глаза.
Танец. Шаг за шагом.
Больше никакой грусти и темноты. Я не хочу демонстрировать их.
Я попытаюсь обрести свой танцевальный стиль
Private time, совсем напротив,
Я воспеваю любовь и ненависть
Я отбрасываю свои невинные мечты
Даже сейчас я шагаю по краю
И это совсем не прекрасно

Сладкое, горькое, острое выражение лица, бесчисленные люди
Если я буду держать их в своих руках, может быть, я воспарю еще выше
О, эти измученные крылья!
Бульварные газеты полны отвратительными статьями
Они подвергают сомнению мою улыбку
Вещей, которым мы позволяем длиться,
Не перечесть
Это семена, которые никогда не станут цветами
Если я сделаю ставку на это, кто-то залезет в долги (????)
И когда вещи перестанут выстраиваться в одну линию (???), я скажу небесам:

Больше ничто не преградит мне пути
На этот раз – к одиночеству
На этот раз я обернусь (изменяюсь) и столкнусь с этим лицом к лицу
На этот раз я собираюсь быть готов
Сладкое, горькое, острое выражение лица, бесчисленные люди
Если я буду держать их в своих руках, может быть, я воспарю еще выше

О, эти измученные крылья!
Фальшивые и истинные лица, бесчисленные преграды
Если я преодолею их, я смогу далеко улететь
Мои крылья встречает ветер!

(В общем, этот текст я поняла примерно так :D там, где вопросики, я не сообразила, о чем речь)

@темы: Тсубаса, ТхТ, тексты песен

Комментарии
11.06.2008 в 21:39

Могу все. Но не хочу и ленюсь.
Tailin Tess
Спасибо! :kiss:
Мне сложно оценить качество перевода, я просто старалась вникнуть в смысл написанного. Я вообще очень трепетно отношусь к EDGE, и была рада подтвердить свои подозрения по поводу того, о чем эта песня. Тсубасе очень верно удается передать наполняющие ее смысл и эмоции своим исполнением, танцем. :heart: Обожаю его теперь еще больше... :inlove:
11.06.2008 в 21:43

В жизни всегда есть место чуду, и мы это место замечательно обходим стороной
Да, до смысла написанного бывает трудно добраться, когда перевод сначала с японского на английский, а потом с английского на русский :laugh: я сталкивалась с ляпами переводчиков, когда текст поочередно переводили с одного языка на другой. Если последний вариант потом перевести снова на родной язык, получается совершенно неузнаваемый новый текст.
11.06.2008 в 21:43

Эрик, ты мудак.
Tailin Tess

Действительно очень ему подходит. Он слова написал?
11.06.2008 в 21:44

В жизни всегда есть место чуду, и мы это место замечательно обходим стороной
Насчет слов не знаю :rolleyes:
11.06.2008 в 22:04

devant soi
спасибо) интересно было прочесть. На русском она как-то по-другому воспринимается, совсем, чем на том же английском, вау, и даже на японском те два слова, что я распознаю спасибо)
11.06.2008 в 22:15

В жизни всегда есть место чуду, и мы это место замечательно обходим стороной
Ну я ж говорю, разный язык - разные песни :)
12.06.2008 в 11:21

Люблю вас. Просто в очень редкой форме.//виктимная пуся
Tailin Tess , спасибо:kiss:
EDGE мое самое любимое выступление и мне приятно узнать, что и слова песни на уровне танцев Тсубасы
12.06.2008 в 11:33

В жизни всегда есть место чуду, и мы это место замечательно обходим стороной
toci-sama пожалуйста :)
А мне-то как было приятно, особенно после того, как меня долго пугали тем, что тексты в ДжЕ преимущественно жуткие, "меньше знаешь - лучше спишь" =))) :-D
12.06.2008 в 11:47

Люблю вас. Просто в очень редкой форме.//виктимная пуся
Tailin Tess особенно после того, как меня долго пугали тем, что тексты в ДжЕ преимущественно жуткие, "меньше знаешь - лучше спишь" =)))
ну в целом, да, они именно такие:lol:
12.06.2008 в 11:55

В жизни всегда есть место чуду, и мы это место замечательно обходим стороной
:-D ну все-таки я верила, что Тсубаса - не тот человек, который будет чушь всякую петь :rolleyes: А вот Такки может, я думаю :laugh:
12.06.2008 в 11:58

Люблю вас. Просто в очень редкой форме.//виктимная пуся
Tailin Tess ну все-таки я верила, что Тсубаса - не тот человек, который будет чушь всякую петь А вот Такки может, я думаю
Не знаю, я переводы его сольных песен не видела:D Но чисто технически...да ладно, ему можно:lol:
12.06.2008 в 12:12

В жизни всегда есть место чуду, и мы это место замечательно обходим стороной
И то правда :laugh:
12.06.2008 в 12:14

Люблю вас. Просто в очень редкой форме.//виктимная пуся
Tailin Tess :D ну а что...нет, я про остальных не знаю, но я согласна "сьесть" от него любые тексты и не подавиться ,пояснив все- "ну это же Такизава...":lol:
12.06.2008 в 12:25

В жизни всегда есть место чуду, и мы это место замечательно обходим стороной
Ну вообще-то я тоже :laugh: вообще оправдание "ну это же Такизава..." не только для текстов сгодится :-D
12.06.2008 в 20:04

Люблю вас. Просто в очень редкой форме.//виктимная пуся
Tailin Tess вообще оправдание "ну это же Такизава..." не только для текстов сгодится
дааа:lol:
18.06.2008 в 02:11

Develop alternative vices!
слова песни писал не Тсубаса, а Патрик Сарин и Андрэас Мэттсон.

Расширенная форма

Редактировать

Подписаться на новые комментарии
Получать уведомления о новых комментариях на E-mail