Сейчас пытаюсь иностранцу объяснить разницу в употреблении "близки/близко". Жесть Во-первых, мне кажется, это ужасно некрасивое слово. А во-вторых, вы раньше не обращали внимание на странность сочетания "близко друг к другу"/ "близко друг от друга"? Смысл один, вроде бы, а векторы противоположные. И я не знаю теперь, какое выбрать, потому что суть одна, но эту суть поймет только русскоговорящий, а грамматически (на что в первую очередь смотрит иностранец) там можно увидеть совершенно противоположный смысл, потому что предлог "к" выражает одно направление, а предлог "от" - другое