Читаю о формах вежливости в японском. Несколько шокирована тем, насколько у них язык социализирован, насколько ярко и очевидно демонстрирует особенности мышления. В принципе, язык и мышление тесно взаимосвязаны у любой нации, но, допустим, в английском я бы не смогла столь очевидно выделить национальную специфику, особенности мировозрения и жизни, которые проявляются в грамматике.
Более того, даже русский для меня в этом плане совершенно не показателен. Что-то в нашей грамматике я национальный характер не вижу =)
И дело даже не просто в формах вежливости (в русском языке такая дифферренциация тоже наличествует), а в том, какое огромное количество факторов влияет на выбор той или иной формы, как много этих самых форм. Все эти тонкости в полной мере можно усвоить только когда с рождения живешь в этом обществе.